お知らせ

皆様へ

 

暑い日が続きますが皆様いかがお過ごしでしょうか。さて、今回のテーマは「褒める」。みなさん、褒めてますか? テレビや新聞や政治などに接すると、褒めるよりも批判、苦情、ダメ出しが多い気がしてなりません。野党の政府への批判は代表例ですが、物事は悪い面もあれば良い面もあります。批判するなら、良い点も指摘しないと公平ではありません。褒めらると、誰でも嬉しいものです。そして、社会が円滑になります。

さあ、「褒める」にスポットを当てていろいろ話しましょう。

 

テーマ: 「褒める」

◎最近、褒められましたか?

◎人生最大の賛辞は?

◎直接褒められるより、第三者を経由して褒められた方が嬉しい!?

◎最近、ご家族(奥様、ご主人など)にお褒めの言葉を言いましたか?

◎家庭の主婦は食事を作っても、家族から反応が無いので悲しい思いをしている!

◎外国語で妻に「今日は綺麗だよ」と言っても自然だが、日本語では歯が浮く!

◎なら、スペイン語で言ってみよう!

◎今日、参加しているメンバー同士で褒め合いましょう!

 

日時:  86日(火) 10:3012:00

場所:  浦和駅東口 パルコ9F さいたま市観光国際協会

 

—En Español

 

Amigos y Amigas del Salón  de Español,

 

¿Hace mucho calor estos días. Como están? Y  el tema del día es elogiar! ¿Elogian constantemente? Escuchamos menos elogios a través de los periódicos y la televisión que las reclamaciones y críticas como ellas de los oposisionistas contra el gobierno. Cualquier cosa tiene tanto el aspecto m

alo cuanto el bueno. No es imparcial decir sobre los aspectos malos sólo. Nadie está de mal humor si le elogien.  Y la sociedad está de buen humor. Hablemos mucho sobre elogiar.  

 

El tema: Elogiar

¿Le elogiaron recientemente?

Puede contar sobre el elogio más inolvidable de su vida.

¿El elogio a través de una persona tercera le alegra mas que elle directo?

¿Elogian su familia ( esposo/sa y hijos) recientemente?

¡Las amas de casa están tristes porque otros miembros de familia no les comentan sobre las comidas!

Es natural que un marido diga a la esposa Eres bonita hoy! en cualquier idioma europeu, pero extraño en japonés.

¿Por lo tanto, porque no lo digan en castellano?

¿Porque no elogiamos entre los amigos?

 

La fecha: 6 de agosto (mar) 10:3012:00

El lugar: La Oficina de Turismo y la Relación Internacional de la Ciudad de Saitama en el 9 piso de Parco Urawa

 

Naturalmente pueden hablar sobre otras cosas! Espero que nos veamos pronto! 

 

Um abrazo,

Keiichi Abe.